SSブログ

SRK@Jonathan Ross Show [Intelligence & Eloquence]

このブログのテーマなんですが、私は俳優としてのSRKもさることながら、インタビューなどで垣間見る彼の人間性と知性にとても魅力を感じています。私は英語を職業にしてきましたが、SRKの英語力は実に素晴らしく、特に形容詞・副詞の豊かな語彙にはずいぶん学ばせてもらいました。Immensely とか genuinely, absolutely など強調の副詞が多彩に使われるところ、SRKの情熱的な性格がよく現れています。

当意即妙さ(Spontaneity)、ウィットの切れ味は業界でも卓越しています。キャラは違いますが、Amitabh Bachchan、Karan Johar、Saif Ali Khan、Farah Khan(なまりはきついですがそれも魅力的)らも話術は優れています。第一言語のヒンディも当然素晴らしいのでしょう。その内理解できるようになりたいですが、あまりわからなくてもボーっと聞いていたいような彼らの話術です。Karanなんかはフランス語も堪能だし、ムンバイっ子だからマラーティ語もできるだろうし。インド人の語学力には舌を巻きます。

下はイギリスの著名な司会者Jonathan Rossのトークショーに出演したSRK。


3:52、ヒンドゥーとイスラム教徒の夫婦で、家庭で子どもたちへの宗教はどうしているのかと聞かれ、 "We've just confused shit out of them I think." 「多分恐ろしく混乱させていると思うよ」 shit out ofという下品なスラングをわざとBBCで使って、会場を沸かせJonathanを"Perfect answer!"と喜ばせました。


"We respect each other. We say whatever. We have all kinds of prayers in the house." 「お互い同士を尊重している。家にはあらゆるお祈りがあふれているよ。」


"And the other day my daughter came and asked me. Somebody asked her "Are you a Hindu or a Muslim?" So I said "Confuse them further. Say you're a Christian."「この間娘が来て言うんだ。誰かに『あんたヒンドゥなの、ムスリムなの?』って聞かれたらしい。だから言ってやった。『私クリスチャンよって言って、ますます訳わかんなくしてやれよ』って」


"I don't know how they're gonna grow up. But one thing. They can respect all the religions I guess."「彼らがどんな大人になるのかはわからない。でもひとつ言えるのは、あらゆる宗教に敬意をもてるんじゃないかってことなんだ。」


名うての名司会者、Jonathan Rossに、”He's a super star with a very good reason. What a charming guest." 「彼はスーパースターと呼ばれるだけの理由がある。なんて魅力的なゲストだったろう。」と言わしめたSRKでした。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。